TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:18:35 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1442《根本說一切有部毘奈耶》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1442《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 根本說一切有部毘奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶卷第九 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ cửu     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch    妄說自得上人法學處第四    vọng thuyết tự đắc thượng nhân Pháp học xứ đệ tứ 攝頌曰。 nhiếp tụng viết 。  最初劫比羅  漁人眾五百  tối sơ Kiếp-bỉ-la   ngư nhân chúng ngũ bách  苾芻住蘭若  自顯記相違  Bí-sô trụ/trú lan nhã   tự hiển kí tướng vi 爾時薄伽梵。在廣嚴城獼猴池側高閣堂中。 nhĩ thời Bạc Già Phạm 。tại Quảng nghiêm thành Mi-Hầu trì trắc cao các đường trung 。 時有五百漁人。於勝慧河邊結侶而住。 thời hữu ngũ bách ngư nhân 。ư thắng tuệ hà biên kết/kiết lữ nhi trụ/trú 。 時彼漁人有二大網。一名小足。二名大足。 thời bỉ ngư nhân hữu nhị Đại võng 。nhất danh tiểu túc 。nhị danh Đại túc 。 買魚人少便用小足。買魚人多即用大足。 mãi ngư nhân thiểu tiện dụng tiểu túc 。mãi ngư nhân đa tức dụng đại túc 。 若大節會即二網俱張。 nhược/nhã đại tiết hội tức nhị võng câu trương 。 彼於異時廣嚴城中有大節會。買魚者眾二網俱施。 bỉ ư dị thời Quảng nghiêm thành trung hữu đại tiết hội 。mãi ngư giả chúng nhị võng câu thí 。 分五百人以為二朋。各持一網。施小足者多獲魚鼈黿鼉之類。 phần ngũ bách nhân dĩ vi/vì/vị nhị bằng 。các trì nhất võng 。thí tiểu túc giả đa hoạch ngư miết ngoan Đà chi loại 。 岸上委積如大穀聚。 ngạn thượng ủy tích như Đại cốc tụ 。 時有摩竭大魚海中眠睡。隨潮泛濫遂入勝慧河中。 thời hữu ma kiệt đại ngư hải trung miên thụy 。tùy triều phiếm lạm toại nhập thắng tuệ hà trung 。 持大足者即便網得。時二百五十人共牽其網。 trì Đại túc giả tức tiện võng đắc 。thời nhị bách ngũ thập nhân cọng khiên kỳ võng 。 網逼魚身即便睡覺。曳網并人隨流而去。 võng bức ngư thân tức tiện thụy giác 。duệ võng tinh nhân tùy lưu nhi khứ 。 各大驚叫告小足人曰。我等并網並被魚牽。 các Đại kinh khiếu cáo tiểu túc nhân viết 。ngã đẳng tinh võng tịnh bị ngư khiên 。 仁可俱來共我相濟。彼既聞已俱來共牽。 nhân khả câu lai cọng ngã tướng tế 。bỉ ký văn dĩ câu lai cọng khiên 。 五百諸人與網同去不能持得。時五百人發聲大叫。 ngũ bách chư nhân dữ võng đồng khứ bất năng trì đắc 。thời ngũ bách nhân phát thanh Đại khiếu 。 告隨近人曰。諸人當知我五百人及大足網。 cáo tùy cận nhân viết 。chư nhân đương tri ngã ngũ bách nhân cập Đại túc võng 。 並被魚牽隨流而下。共來相濟。 tịnh bị ngư khiên tùy lưu nhi hạ 。cọng lai tướng tế 。 時近住者若放牛羊人採樵蘇人。正道活命人。邪道活命人。 thời cận trụ giả nhược/nhã phóng ngưu dương nhân thải tiều tô nhân 。chánh đạo hoạt mạng nhân 。tà đạo hoạt mạng nhân 。 及餘諸人。百千萬眾俱來牽網。 cập dư chư nhân 。bách thiên vạn chúng câu lai khiên võng 。 時彼諸人身體傷損其網破裂。極大艱辛方牽上岸。 thời bỉ chư nhân thân thể thương tổn kỳ võng phá liệt 。cực đại gian tân phương khiên thượng ngạn 。 其摩竭魚有一十八頭三十六眼。或有人頭或有象頭。 kỳ ma kiệt ngư hữu nhất thập bát đầu tam thập lục nhãn 。hoặc hữu nhân đầu hoặc hữu tượng đầu 。 或有馬頭駱駝頭驢頭牛頭獼猴頭師子頭虎 hoặc hữu Mã đầu lạc Đà đầu lư đầu ngưu đầu Mi-Hầu đầu sư tử đầu hổ 頭豹頭熊頭羆頭猫頭鹿頭水牛頭猪頭狗頭 đầu báo đầu hùng đầu bi đầu miêu đầu lộc đầu thủy ngưu đầu trư đầu cẩu đầu 魚頭。于時四遠諸人遞相告語。 ngư đầu 。vu thời tứ viễn chư nhân đệ tướng cáo ngữ 。 勝慧河側五百漁人張大足網。捕得一魚牽在岸上。 thắng tuệ hà trắc ngũ bách ngư nhân trương Đại túc võng 。bộ đắc nhất ngư khiên tại ngạn thượng 。 其形奇大有十八頭三十六眼。諸人聞已。 kỳ hình kì Đại hữu thập bát đầu tam thập lục nhãn 。chư nhân văn dĩ 。 時有無量百千俱胝那庾多眾競集河所。 thời hữu vô lượng bách thiên câu-chi na dữu đa chúng cạnh tập hà sở 。 或有情生喜樂往彼觀瞻。或有先世善根警悟令去。 hoặc hữu tình sanh thiện lạc vãng bỉ quán chiêm 。hoặc hữu tiên thế thiện căn cảnh ngộ lệnh khứ 。 廣嚴城內外道六師。亦生喜樂共至魚所。 Quảng nghiêm thành nội ngoại đạo lục sư 。diệc sanh thiện lạc cọng chí ngư sở 。 大眾雲集注目詳觀。共相告曰。 Đại chúng vân tập chú mục tường quán 。cộng tướng cáo viết 。 仁等各並識此頭不。生希有心指撝而住。諸佛常法觀察世間。 nhân đẳng các tịnh thức thử đầu bất 。sanh hy hữu tâm chỉ 撝nhi trụ/trú 。chư Phật thường Pháp quan sát thế gian 。 無不見聞無不知者。恒起大悲饒益一切。 vô bất kiến văn vô bất tri giả 。hằng khởi đại bi nhiêu ích nhất thiết 。 於救護中最為第一最為雄猛。 ư cứu hộ trung tối vi đệ nhất tối vi/vì/vị hùng mãnh 。 無有二言依定慧住。顯發三明善修三學善調三業。 vô hữu nhị ngôn y định tuệ trụ/trú 。hiển phát tam minh thiện tu tam học thiện điều tam nghiệp 。 度四瀑流安四神足。於長夜中修四攝行。 độ tứ bộc lưu an tứ Thần túc 。ư trường/trưởng dạ trung tu tứ nhiếp hạnh/hành/hàng 。 捨除五蓋遠離五支超越五道。六根具足六度圓滿。 xả trừ ngũ cái viễn ly ngũ chi siêu việt ngũ đạo 。lục căn cụ túc lục độ viên mãn 。 七財普施開七覺花。離世八法示八正路。 thất tài phổ thí khai thất giác hoa 。ly thế bát pháp thị bát chánh lộ 。 永斷九結明閑九定。充滿十力名聞十方。 vĩnh đoạn cửu kết minh nhàn cửu định 。sung mãn thập lực danh văn thập phương 。 諸自在中最為殊勝。得諸無畏降伏魔怨。 chư tự tại trung tối vi/vì/vị thù thắng 。đắc chư vô úy hàng phục ma oán 。 震大雷音作師子吼。晝夜六時常以佛眼觀察世間。 chấn Đại lôi âm tác sư tử hống 。trú dạ lục thời thường dĩ Phật nhãn quan sát thế gian 。 誰增誰減。誰遭苦厄誰向惡趣。 thùy tăng thùy giảm 。thùy tao khổ ách thùy hướng ác thú 。 誰陷欲泥誰堪受化。作何方便拔濟令出。 thùy hãm dục nê thùy kham thọ/thụ hóa 。tác hà phương tiện bạt tế lệnh xuất 。 無聖財者令得聖財。以智安膳那破無明膜。 vô Thánh tài giả lệnh đắc Thánh tài 。dĩ trí an-thiện-na phá vô minh mô 。 無善根者令種善根。有善根者令其增長。 vô thiện căn giả lệnh chủng thiện căn 。hữu thiện căn giả lệnh kỳ tăng trưởng 。 置人天路安隱無礙趣涅槃城。如有說言。 trí nhân thiên lộ an ổn vô ngại thú Niết Bàn thành 。như hữu thuyết ngôn 。  假使大海潮  或失於期限  giả sử đại hải triều   hoặc thất ư kỳ hạn  佛於所化者  濟度不過時  Phật ư sở hóa giả   tế độ bất quá thời  如母有一兒  常護其身命  như mẫu hữu nhất nhi   thường hộ kỳ thân mạng  佛於所化者  愍念過於彼  Phật ư sở hóa giả   mẫn niệm quá/qua ư bỉ  佛於諸有情  慈念不捨離  Phật ư chư hữu tình   từ niệm bất xả ly  思濟其苦難  如母牛隨犢  tư tế kỳ khổ nạn   như mẫu ngưu tùy độc 爾時世尊作如是念。此摩竭魚今遭苦厄。 nhĩ thời Thế Tôn tác như thị niệm 。thử ma kiệt ngư kim tao khổ ách 。 於先佛所已植善根。 ư tiên Phật sở dĩ thực thiện căn 。 我因魚故施大教網化度有情宜往。勝慧河側諸佛。 ngã nhân ngư cố thí đại giáo võng hóa độ hữu tình nghi vãng 。thắng tuệ hà trắc chư Phật 。 常法未入涅槃安住於世。為欲憐愍所化有情時。 thường Pháp vị nhập Niết Bàn an trụ ư thế 。vi/vì/vị dục liên mẫn sở hóa hữu tình thời 。 往奈洛迦傍生餓鬼人天諸趣。或往屍林或往河處。 vãng nại lạc Ca bàng sanh ngạ quỷ nhân thiên chư thú 。hoặc vãng thi lâm hoặc vãng hà xứ/xử 。 今由此事世尊欲往勝慧河邊。 kim do thử sự Thế Tôn dục vãng thắng tuệ hà biên 。 即便微笑口中出五色光。或時下照或復上昇。 tức tiện vi tiếu khẩu trung xuất ngũ sắc quang 。hoặc thời hạ chiếu hoặc phục thượng thăng 。 其光下者至無間獄并餘地獄。若受炎熱皆得清涼。 kỳ quang hạ giả chí Vô gián ngục tinh dư địa ngục 。nhược/nhã thọ/thụ viêm nhiệt giai đắc thanh lương 。 若處寒氷便獲溫暖。彼諸有情各得安樂。皆作是念。 nhã xứ hàn băng tiện hoạch ôn noãn 。bỉ chư hữu tình các đắc an lạc 。giai tác thị niệm 。 我與汝等為從地獄死生餘處耶。爾時世尊。 ngã dữ nhữ đẳng vi/vì/vị tùng địa ngục tử sanh dư xứ da 。nhĩ thời Thế Tôn 。 令彼有情生信心已復現餘相。 lệnh bỉ hữu tình sanh tín tâm dĩ phục hiện dư tướng 。 彼見相已皆作是念。我等不於此死而生餘處。 bỉ kiến tướng dĩ giai tác thị niệm 。ngã đẳng bất ư thử tử nhi sanh dư xứ 。 然我必由無上大聖威德力故。令我身心現受安樂。 nhiên ngã tất do vô thượng đại thánh uy đức lực cố 。lệnh ngã thân tâm hiện thọ an lạc 。 既生敬信能滅諸苦。於人天趣受勝妙身。 ký sanh kính tín năng diệt chư khổ 。ư nhân thiên thú thọ/thụ thắng diệu thân 。 當為法器見真諦理。其上昇者至色究竟天。 đương vi/vì/vị Pháp khí kiến chân đế lý 。kỳ thượng thăng giả chí Sắc cứu kính Thiên 。 光中演說苦空無常無我等法。并說二伽他曰。 quang trung diễn thuyết khổ không vô thường vô ngã đẳng Pháp 。tinh thuyết nhị già tha viết 。  汝當於佛教  勤求出離道  nhữ đương ư Phật giáo   cần cầu xuất ly đạo  能破生死軍  如象摧草舍  năng phá sanh tử quân   như tượng tồi thảo xá  於佛法律中  勇進常修學  ư Phật Pháp luật trung   dũng tiến/tấn thường tu học  能捨於生死  得盡苦邊際  năng xả ư sanh tử   đắc tận khổ biên tế 時彼光明遍照三千大千世界還至佛所。 thời bỉ quang minh biến chiếu tam thiên đại thiên thế giới hoàn chí Phật sở 。 若佛世尊說過去事光從背入。 nhược/nhã Phật Thế tôn thuyết quá khứ sự quang tùng bối nhập 。 若說未來事光從胸入。若說地獄事光從足下入。 nhược/nhã thuyết vị lai sự quang tùng hung nhập 。nhược/nhã thuyết địa ngục sự quang tùng túc hạ nhập 。 若說傍生事光從足跟入。若說餓鬼事光從足指入。 nhược/nhã thuyết bàng sanh sự quang tùng túc cân nhập 。nhược/nhã thuyết ngạ quỷ sự quang tùng túc chỉ nhập 。 若說人事光從膝入。 nhược/nhã thuyết nhân sự quang tùng tất nhập 。 若說力輪王事光從左手掌入。若說轉輪王事光從右手掌入。 nhược/nhã thuyết lực luân Vương sự quang tùng tả thủ chưởng nhập 。nhược/nhã thuyết Chuyển luân Vương sự quang tùng hữu thủ chưởng nhập 。 若說天事光從臍入。若說聲聞事光從口入。 nhược/nhã thuyết Thiên sự quang tùng tề nhập 。nhược/nhã thuyết Thanh văn sự quang tùng khẩu nhập 。 若說獨覺事光從眉間入。 nhược/nhã thuyết độc giác sự quang tùng my gian nhập 。 若說阿耨多羅三藐三菩提事光從頂入。 nhược/nhã thuyết A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề sự quang tùng đảnh/đính nhập 。 是時光明遶佛三匝從臍而入。時具壽阿難陀合掌恭敬而白佛言。 Thị thời quang minh nhiễu Phật tam tạp/táp tùng tề nhi nhập 。thời cụ thọ A-nan-đà hợp chưởng cung kính nhi bạch Phật ngôn 。 世尊如來應正等覺。熙怡微笑非無因緣。 Thế Tôn Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。熙di vi tiếu phi vô nhân duyên 。 即說伽他而請佛曰。 tức thuyết già tha nhi thỉnh Phật viết 。  口出種種妙光明  流滿大千非一相  khẩu xuất chủng chủng diệu quang minh   lưu mãn Đại Thiên phi nhất tướng  周遍十方諸剎土  如日光照盡虛空  chu biến thập phương chư sát độ   như nhật quang chiếu tận hư không  佛是眾生最勝因  能除憍慢及憂慼  Phật thị chúng sanh tối thắng nhân   năng trừ kiêu mạn cập ưu Thích  無緣不啟於金口  微笑當必演希奇  vô duyên bất khải ư kim khẩu   vi tiếu đương tất diễn hy kì  安詳審諦牟尼尊  樂欲聞者能為說  an tường thẩm đế Mâu Ni tôn   lạc/nhạc dục văn giả năng vi/vì/vị thuyết  如師子王發妙吼  願為我等決疑心  như Sư tử Vương phát diệu hống   nguyện vi/vì/vị ngã đẳng quyết nghi tâm  如大海內妙山王  若無因緣不搖動  như đại hải nội diệu sơn vương   nhược/nhã vô nhân duyên bất dao động  自在慈悲現微笑  為渴仰者說因緣  tự tại từ bi hiện vi tiếu   vi/vì/vị khát ngưỡng giả thuyết nhân duyên 爾時世尊告阿難陀曰。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan-đà viết 。 如是如是阿難陀非無因緣。如來應正等覺輒現微笑。 như thị như thị A-nan-đà phi vô nhân duyên 。Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác triếp hiện vi tiếu 。 汝今應可告諸苾芻。如來欲往河岸遊行。若諸具壽。 nhữ kim ưng khả cáo chư Bí-sô 。Như Lai dục vãng hà ngạn du hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã chư cụ thọ 。 樂欲隨從如來去者當可持衣時。 lạc/nhạc dục tùy tùng Như Lai khứ giả đương khả trì y thời 。 具壽阿難陀承佛教已。告諸苾芻曰。諸具壽。 cụ thọ A-nan-đà thừa Phật giáo dĩ 。cáo chư Bí-sô viết 。chư cụ thọ 。 佛今欲往河岸遊行。若諸具壽。樂隨從者當可持衣。 Phật kim dục vãng hà ngạn du hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã chư cụ thọ 。lạc/nhạc tùy tùng giả đương khả trì y 。 時諸苾芻既奉教已俱來佛所。 thời chư Bí-sô ký phụng giáo dĩ câu lai Phật sở 。 爾時世尊往勝慧河。自調伏故調伏圍繞。 nhĩ thời Thế Tôn vãng thắng tuệ hà 。tự điều phục cố điều phục vi nhiễu 。 自寂靜故寂靜圍繞。解脫解脫圍繞。安隱安隱圍繞。 tự tịch tĩnh cố tịch tĩnh vi nhiễu 。giải thoát giải thoát vi nhiễu 。an ổn an ổn vi nhiễu 。 善順善順圍繞。阿羅漢阿羅漢圍繞。離欲離欲圍繞。 thiện thuận thiện thuận vi nhiễu 。A-la-hán A-la-hán vi nhiễu 。ly dục ly dục vi nhiễu 。 端嚴端嚴圍繞。如栴檀林旃檀圍繞。 đoan nghiêm đoan nghiêm vi nhiễu 。như chiên đàn lâm chiên đàn vi nhiễu 。 猶如象王眾象圍繞。如師子王師子圍繞。 do như Tượng Vương chúng tượng vi nhiễu 。như Sư tử Vương sư tử vi nhiễu 。 如大牛王諸牛圍繞。猶如鵝王諸鵝圍繞。 như Đại ngưu vương chư ngưu vi nhiễu 。do như nga vương chư nga vi nhiễu 。 如妙翅鳥諸鳥圍繞。如婆羅門學徒圍繞。 như diệu sí điểu chư điểu vi nhiễu 。như Bà-la-môn học đồ vi nhiễu 。 猶如大醫病者圍繞。如大將軍兵眾圍繞。 do như Đại y bệnh giả vi nhiễu 。như Đại tướng quân binh chúng vi nhiễu 。 如大導師行旅圍繞。猶如商主賈客圍繞。 như đại đạo sư hạnh/hành/hàng lữ vi nhiễu 。do như thương chủ cổ khách vi nhiễu 。 如大長者人眾圍繞。如大國王諸臣圍繞。如轉輪王千子圍繞。 như Đại Trưởng-giả nhân chúng vi nhiễu 。như Đại Quốc Vương chư Thần vi nhiễu 。như Chuyển luân Vương thiên tử vi nhiễu 。 猶如明月眾星圍繞。猶如日輪千光圍繞。 do như minh nguyệt chúng tinh vi nhiễu 。do như nhật luân thiên quang vi nhiễu 。 如持國天王乾闥婆眾圍繞。 như trì quốc thiên vương Càn thát bà chúng vi nhiễu 。 如增長天王拘畔荼眾圍繞。如醜目天王龍眾圍繞。 như Tăng trường Thiên Vương câu bạn đồ chúng vi nhiễu 。như Xú mục Thiên Vương long chúng vi nhiễu 。 如多聞天王藥叉眾圍繞。如淨妙王阿蘇羅眾圍繞。 như đa văn Thiên Vương dược xoa chúng vi nhiễu 。như tịnh diệu Vương A-tô-la chúng vi nhiễu 。 猶如帝釋三十三天圍繞。如梵天王梵眾圍繞。 do như Đế Thích tam thập tam thiên vi nhiễu 。như phạm thiên vương phạm chúng vi nhiễu 。 猶如大海湛然安靜。猶如大雲靉靆垂布。 do như đại hải trạm nhiên an tĩnh 。do như đại vân ái đãi thùy bố 。 猶如象王屏息狂醉。調伏諸根威儀寂靜。 do như Tượng Vương bình tức cuồng túy 。điều phục chư căn uy nghi tịch tĩnh 。 三十二相而為莊飾。八十種好以自嚴身。 tam thập nhị tướng nhi vi trang sức 。bát thập chủng tử dĩ tự nghiêm thân 。 圓光一尋朗踰千日。安步徐進如移寶山。 viên quang nhất tầm lãng du thiên nhật 。an bộ từ tiến/tấn như di bảo sơn 。 十力四無畏大悲三念住。無量功德皆悉圓滿。 thập lực tứ vô úy đại bi tam niệm trụ 。vô lượng công đức giai tất viên mãn 。 諸大聲聞尊者阿慎若憍陳如。尊者馬勝。 chư đại Thanh văn Tôn-Giả a thận nhược/nhã Kiều-trần-như 。Tôn-Giả Mã thắng 。 尊者婆瑟波。尊者大名。尊者無滅。尊者舍利子。 Tôn-Giả Bà sắt ba 。Tôn-Giả Đại danh 。Tôn-Giả vô diệt 。Tôn-Giả Xá-lợi-tử 。 尊者大目連。尊者迦攝波。尊者阿難陀。 Tôn-Giả Đại Mục liên 。Tôn-Giả Ca nhiếp ba 。Tôn-Giả A-nan-đà 。 尊者頡離伐底。如是等諸大聲聞。 Tôn-Giả hiệt ly phạt để 。như thị đẳng chư đại Thanh văn 。 及諸苾芻眾共往河側。時諸大眾遙見世尊并苾芻眾自遠而來。 cập chư Bí-sô chúng cọng vãng hà trắc 。thời chư Đại chúng dao kiến Thế Tôn tinh Bí-sô chúng tự viễn nhi lai 。 諸不信者共相議曰。諸人當知。 chư bất tín giả cộng tướng nghị viết 。chư nhân đương tri 。 我聞沙門瞿答摩斷諸喜樂。彼亦愛好來觀此魚。 ngã văn Sa Môn Cồ đáp ma đoạn chư thiện lạc 。bỉ diệc ái hảo lai quán thử ngư 。 諸敬信者便作是說。諸人應知。如佛世尊久除喜樂。 chư kính tín giả tiện tác thị thuyết 。chư nhân ứng tri 。như Phật Thế tôn cửu trừ thiện lạc 。 豈非今日緣此魚故。為諸大眾降大慈悲。 khởi phi kim nhật duyên thử ngư cố 。vi/vì/vị chư Đại chúng hàng đại từ bi 。 欲說希奇微妙之法。共說頌曰。 dục thuyết hy kì vi diệu chi Pháp 。cọng thuyết tụng viết 。  牟尼久捨喜樂心  無信之人生誹謗  Mâu Ni cửu xả thiện lạc tâm   vô tín chi nhân sanh phỉ báng  最勝今來於此處  必為時眾說微言  tối thắng kim lai ư thử xứ/xử   tất vi/vì/vị thời chúng thuyết vi ngôn 是時大眾見世尊至悉皆驚起。 Thị thời Đại chúng kiến Thế Tôn chí tất giai kinh khởi 。 由佛世尊為菩薩時。於師僧父母尊重之處常起恭敬故。 do Phật Thế tôn vi/vì/vị Bồ Tát thời 。ư sư tăng phụ mẫu tôn trọng chi xứ/xử thường khởi cung kính cố 。 爾時世尊入大眾中。在苾芻前就座而坐。 nhĩ thời Thế Tôn nhập Đại chúng trung 。tại Bí-sô tiền tựu tọa nhi tọa 。 便告五百漁人曰。賢首汝等先身曾作惡業。 tiện cáo ngũ bách ngư nhân viết 。Hiền Thủ nhữ đẳng tiên thân tằng tác ác nghiệp 。 由此緣故生在卑賤漁捕人中。 do thử duyên cố sanh tại ti tiện ngư bộ nhân trung 。 汝今更復手執刀網。為殺害業而自活命。 nhữ kim cánh phục thủ chấp đao võng 。vi/vì/vị sát hại nghiệp nhi tự hoạt mạng 。 今於此死何處受生。漁人請曰。我今不知欲何所作。世尊告曰。 kim ư thử tử hà xứ/xử thọ sanh 。ngư nhân thỉnh viết 。ngã kim bất tri dục hà sở tác 。Thế Tôn cáo viết 。 汝今宜可放魚鼈等水族之類。彼白佛言。 nhữ kim nghi khả phóng ngư miết đẳng thủy tộc chi loại 。bỉ bạch Phật ngôn 。 如世尊教即便放捨。爾時世尊以神通力。 như thế tôn giáo tức tiện phóng xả 。nhĩ thời Thế Tôn dĩ thần thông lực 。 令魚鼈等如游於水入勝慧河。 lệnh ngư miết đẳng như du ư thủy nhập thắng tuệ hà 。 唯摩竭魚獨留不去。憶前生事能作人語。共佛酬答。 duy ma kiệt ngư độc lưu bất khứ 。ức tiền sanh sự năng tác nhân ngữ 。cọng Phật thù đáp 。 爾時世尊告摩竭魚曰。汝是劫比羅不。 nhĩ thời Thế Tôn cáo ma kiệt ngư viết 。nhữ thị Kiếp-bỉ-la bất 。 答言我是劫比羅。世尊復問。汝曾作身語意惡行不。 đáp ngôn ngã thị Kiếp-bỉ-la 。Thế Tôn phục vấn 。nhữ tằng tác thân ngữ ý ác hành bất 。 答言曾作。汝頗知此三種惡行招惡異熟不。 đáp ngôn tằng tác 。nhữ phả tri thử tam chủng ác hành chiêu ác dị thục bất 。 答言我知。汝知此業自身受不。答言現受。 đáp ngôn ngã tri 。nhữ tri thử nghiệp tự thân thọ/thụ bất 。đáp ngôn hiện thọ 。 誰是汝惡知識。答言我母。彼生何處。答言生捺洛迦。 thùy thị nhữ ác tri thức 。đáp ngôn ngã mẫu 。bỉ sanh hà xứ/xử 。đáp ngôn sanh nại lạc Ca 。 汝生何趣。答言在傍生中。於此死已當生何處。 nhữ sanh hà thú 。đáp ngôn tại bàng sanh trung 。ư thử tử dĩ đương sanh hà xứ/xử 。 答言我於此死生捺洛迦。 đáp ngôn ngã ư thử tử sanh nại lạc Ca 。 時摩竭魚作是語已即便啼泣。爾時世尊說伽他曰。 thời ma kiệt ngư tác thị ngữ dĩ tức tiện Đề khấp 。nhĩ thời Thế Tôn thuyết già tha viết 。  汝墮傍生趣  我今無奈何  nhữ đọa bàng sanh thú   ngã kim vô nại hà  處在無暇中  啼泣當何益  xứ/xử tại vô hạ trung   Đề khấp đương hà ích  我今悲愍汝  汝宜發善心  ngã kim bi mẫn nhữ   nhữ nghi phát thiện tâm  厭離傍生身  當得昇天上  yếm ly bàng sanh thân   đương đắc thăng Thiên thượng 時摩竭魚聞是語已。於世尊所深生敬信。 thời ma kiệt ngư văn thị ngữ dĩ 。ư Thế Tôn sở thâm sanh kính tín 。 世尊即為說三句法。告言賢首。 Thế Tôn tức vi/vì/vị thuyết tam cú Pháp 。cáo ngôn Hiền Thủ 。  諸行皆無常  諸法悉無我  chư hạnh giai vô thường   chư Pháp tất vô ngã  寂靜即涅槃  是名三法印  tịch tĩnh tức Niết-Bàn   thị danh tam pháp ấn 是時大會各生希有。共相議曰。何意此魚。 Thị thời đại hội các sanh hy hữu 。cộng tướng nghị viết 。hà ý thử ngư 。 世尊垂問令憶宿世。復為人語共佛酬答。 Thế Tôn thùy vấn lệnh ức tú thế 。phục vi/vì/vị nhân ngữ cọng Phật thù đáp 。 諸人當知。大聖如來威德尊重。 chư nhân đương tri 。đại thánh Như Lai uy đức tôn trọng 。 我等庸微不敢諮問。我宜共詣尊者阿難陀處。 ngã đẳng dung vi bất cảm ti vấn 。ngã nghi cọng nghệ Tôn-Giả A-nan-đà xứ/xử 。 問其所由如說信受。時敬信者即便共詣阿難陀所白言。 vấn kỳ sở do như thuyết tín thọ 。thời kính tín giả tức tiện cọng nghệ A-nan-đà sở bạch ngôn 。 尊者。何意此魚善解人言。共佛世尊論宿命事。 Tôn-Giả 。hà ý thử ngư thiện giải nhân ngôn 。cọng Phật Thế tôn luận tú mạng sự 。 時阿難陀報諸人曰。汝今宜往請問世尊。 thời A-nan-đà báo chư nhân viết 。nhữ kim nghi vãng thỉnh vấn Thế Tôn 。 諸人答曰。如來世尊威德嚴重。 chư nhân đáp viết 。Như Lai Thế Tôn uy đức nghiêm trọng 。 我等庸愚不敢輕觸。阿難陀曰。我亦同汝懼佛威嚴。 ngã đẳng dung ngu bất cảm khinh xúc 。A-nan-đà viết 。ngã diệc đồng nhữ cụ Phật uy nghiêm 。 今為汝等略問其事。 kim vi/vì/vị nhữ đẳng lược vấn kỳ sự 。 時具壽阿難陀即從座起往世尊所。禮雙足已在一面立白言。世尊。 thời cụ thọ A-nan-đà tức tùng toạ khởi vãng Thế Tôn sở 。lễ song túc dĩ tại nhất diện lập bạch ngôn 。Thế Tôn 。 此魚何緣能解人語。共佛世尊論宿命事。 thử ngư hà duyên năng giải nhân ngữ 。cọng Phật Thế tôn luận tú mạng sự 。 爾時世尊告阿難陀曰。汝今欲聞此摩竭魚宿世緣不。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan-đà viết 。nhữ kim dục văn thử ma kiệt ngư tú thế duyên bất 。 時阿難陀白言。世尊。我等樂聞。今正是時。 thời A-nan-đà bạch ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng lạc văn 。kim chánh Thị thời 。 唯願為說此魚宿世所有因緣。 duy nguyện vi/vì/vị thuyết thử ngư tú thế sở hữu nhân duyên 。 我等苾芻及諸大眾。得聞法已信受奉持。佛告阿難陀。 ngã đẳng Bí-sô cập chư Đại chúng 。đắc văn Pháp dĩ tín thọ phụng trì 。Phật cáo A-nan-đà 。 汝當諦聽至極作意善思念之。 nhữ đương đế thính chí cực tác ý thiện tư niệm chi 。 於過去世此賢劫中人壽二萬歲時。有佛世尊出現於世。 ư quá khứ thế thử hiền kiếp trung nhân thọ nhị vạn tuế thời 。hữu Phật Thế tôn xuất hiện ư thế 。 號迦攝波如來應正遍知明行圓滿善逝世間解無上士 hiệu Ca nhiếp ba Như Lai ưng Chánh-biến-Tri Minh Hạnh viên mãn Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ 調御丈夫天人師佛薄迦梵。 điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Bạc-ca-phạm 。 在婆羅痆斯城仙人墮處施鹿林中。與大苾芻眾二萬人俱。 tại Bà la nhiếp tư thành Tiên nhân Đọa xứ thí lộc lâm trung 。dữ Đại Bí-sô chúng nhị vạn nhân câu 。 時彼城中王名訖栗枳。時世安樂穀稼豐稔。 thời bỉ thành trung Vương danh cật lật chỉ 。thời thế an lạc cốc giá phong nhẫm 。 人民眾多畜產滋盛。無有鬪諍兵甲休息。 nhân dân chúng đa súc sản tư thịnh 。vô hữu đấu tranh binh giáp hưu tức 。 亦無病苦及諸賊盜。正法理國為大法王。 diệc vô bệnh khổ cập chư tặc đạo 。chánh pháp lý quốc vi/vì/vị đại pháp vương 。 於其國中有婆羅門童子。言從本國遠詣南方。 ư kỳ quốc trung hữu Bà-la-môn Đồng tử 。ngôn tùng bổn quốc viễn nghệ Nam phương 。 彼有婆羅門。博通眾藝善解四明。 bỉ hữu Bà-la-môn 。bác thông chúng nghệ thiện giải tứ minh 。 遠近諸方皆來歸湊。是時童子便詣其所。 viễn cận chư phương giai lai quy thấu 。Thị thời Đồng tử tiện nghệ kỳ sở 。 到已致敬於一面坐。彼婆羅門曰。善來童子。 đáo dĩ trí kính ư nhất diện tọa 。bỉ Bà-la-môn viết 。thiện lai Đồng tử 。 汝從何來何所求覓。答言我從中國來。 nhữ tùng hà lai hà sở cầu mịch 。đáp ngôn ngã tùng Trung Quốc lai 。 欲於大師足下親承道業。師問之曰。欲學何書。答曰學四明論。 dục ư Đại sư túc hạ thân thừa đạo nghiệp 。sư vấn chi viết 。dục học hà thư 。đáp viết học tứ minh luận 。 報言善哉應如是學。此是婆羅門所應作事。 báo ngôn Thiện tai ưng như thị học 。thử thị Bà-la-môn sở ưng tác sự 。 是時童子即便受學。凡諸學者至休假日。 Thị thời Đồng tử tức tiện thọ học 。phàm chư học giả chí hưu giả nhật 。 或往河池沐浴。或往城市觀望。或採香薪以充祭祀。 hoặc vãng hà trì mộc dục 。hoặc vãng thành thị quán vọng 。hoặc thải hương tân dĩ sung tế tự 。 是時童子至休假日。與諸學徒共採薪木。 Thị thời Đồng tử chí hưu giả nhật 。dữ chư học đồ cọng thải tân mộc 。 便於路中共相問曰。 tiện ư lộ trung cộng tướng vấn viết 。 君等皆是婆羅門姓從何處來。一人報曰。我從東方來。一人曰。 quân đẳng giai thị Bà-la-môn tính tùng hà xứ/xử lai 。nhất nhân báo viết 。ngã tùng Đông phương lai 。nhất nhân viết 。 我從西國來。一人曰。我從北方來。時彼童子曰。 ngã tùng Tây quốc lai 。nhất nhân viết 。ngã tùng Bắc phương lai 。thời bỉ Đồng tử viết 。 我從中國來。諸人問曰。諸餘方國我並略聞。 ngã tùng Trung Quốc lai 。chư nhân vấn viết 。chư dư phương quốc ngã tịnh lược văn 。 中國軌儀未曾見說。即說頌曰。 Trung Quốc quỹ nghi vị tằng kiến thuyết 。tức thuyết tụng viết 。  智慧出東方  兩舌在西國  trí tuệ xuất Đông phương   lưỡng thiệt tại Tây quốc  敬順生南國  惡口居北方  kính thuận sanh Nam quốc   ác khẩu cư Bắc phương 時諸學徒問童子曰。汝之中國其事云何。 thời chư học đồ vấn Đồng tử viết 。nhữ chi Trung Quốc kỳ sự vân hà 。 童子答曰。我之中國特勝諸方。 Đồng tử đáp viết 。ngã chi Trung Quốc đặc thắng chư phương 。 甘蔗香稻果實充足。畜產豐饒快樂安隱。 cam giá hương đạo quả thật sung túc 。súc sản phong nhiêu khoái lạc an ổn 。 人物繁多咸重慈濟。聰明福德技藝過人。有弶伽河吉祥清潔。 nhân vật phồn đa hàm trọng từ tế 。thông minh phước đức kỹ nghệ quá/qua nhân 。hữu 弶già hà cát tường thanh khiết 。 於河兩岸其水平流。有十八處仙人住止。 ư hà lượng (lưỡng) ngạn kỳ thủy bình lưu 。hữu thập bát xứ/xử Tiên nhân trụ/trú chỉ 。 各大精苦現得昇天。復問之曰。 các Đại tinh khổ hiện đắc thăng thiên 。phục vấn chi viết 。 中國之地頗有聰叡辯才。善能談論如我師不。答曰。 Trung Quốc chi địa pha hữu thông duệ biện tài 。thiện năng đàm luận như ngã sư bất 。đáp viết 。 現今中國有一論師。如師子王自在無礙。 hiện kim Trung Quốc hữu nhất Luận sư 。như Sư tử Vương tự tại vô ngại 。 我師見之自懷慚恥。時彼童子讚美中方。 ngã sư kiến chi tự hoài tàm sỉ 。thời bỉ Đồng tử tán mỹ trung phương 。 諸人既聞悉皆樂往。時諸童子各持薪木至本師舍。 chư nhân ký văn tất giai lạc/nhạc vãng 。thời chư Đồng tử các trì tân mộc chí Bổn Sư xá 。 安置薪已詣其師處。各白師曰。 an trí tân dĩ nghệ kỳ sư xứ/xử 。các bạch sư viết 。 此之童子讚美中方。令我諸人悉皆樂去。其師報曰。 thử chi Đồng tử tán mỹ trung phương 。lệnh ngã chư nhân tất giai lạc/nhạc khứ 。kỳ sư báo viết 。 方國美妙人皆甚言。但可耳聞無宜即去。諸徒曰。 phương quốc mỹ diệu nhân giai thậm ngôn 。đãn khả nhĩ văn vô nghi tức khứ 。chư đồ viết 。 彼童子說現今中國有一論師。 bỉ Đồng tử thuyết hiện kim Trung Quốc hữu nhất Luận sư 。 如師子王自在無礙。我師若見必懷慚恥。其師報曰。 như Sư tử Vương tự tại vô ngại 。ngã sư nhược/nhã kiến tất hoài tàm sỉ 。kỳ sư báo viết 。 地豐珍寶人多俊乂。我豈自說區宇之內。 địa phong trân bảo nhân đa tuấn nghệ 。ngã khởi tự thuyết khu vũ chi nội 。 唯我一人更無勝者。復白師曰。若如是者我今樂去。 duy ngã nhất nhân cánh Vô thắng giả 。phục bạch sư viết 。nhược như thị giả ngã kim lạc/nhạc khứ 。 一遍觀方國。二洗沐仙河。於大論師伏膺受業。 nhất biến quán phương quốc 。nhị tẩy mộc tiên hà 。ư đại luận sư phục ưng thọ nghiệp 。 降伏諸論談吐激揚發起名譽多獲財利。 hàng phục chư luận đàm thổ kích dương phát khởi danh dự đa hoạch tài lợi 。 時婆羅門性少緣務愛愍學徒。報諸人曰。 thời Bà-la-môn tánh thiểu duyên vụ ái mẫn học đồ 。báo chư nhân viết 。 汝等宜應將我資具。鹿皮疎服三拒君持。 nhữ đẳng nghi ưng tướng ngã tư cụ 。lộc bì sơ phục tam cự quân trì 。 并祠祀器我今與汝。俱去尋師。彼便受教共往中國。 tinh từ tự khí ngã kim dữ nhữ 。câu khứ tầm sư 。bỉ tiện thọ giáo cọng vãng Trung Quốc 。 所至城邑興大論場。諸來論者皆被挫折。 sở chí thành ấp hưng đại luận trường 。chư lai luận giả giai bị tỏa chiết 。 壞其車輿懷慚而歸。或以灰瓶打其頭上。 hoại kỳ xa dư hoài tàm nhi quy 。hoặc dĩ hôi bình đả kỳ đầu thượng 。 如教射處烏鳥散飛。或有繒蓋幢幡遠近迎接。 như giáo xạ xứ/xử ô điểu tán phi 。hoặc hữu tăng cái tràng phan viễn cận nghênh tiếp 。 咸稱弟子隨從而行。時婆羅門漸次遊行。 hàm xưng đệ-tử tùy tùng nhi hạnh/hành/hàng 。thời Bà-la-môn tiệm thứ du hạnh/hành/hàng 。 所過城邑皆為上首。至婆羅痆斯城便自生念。 sở quá/qua thành ấp giai vi/vì/vị thượng thủ 。chí Bà la nhiếp tư thành tiện tự sanh niệm 。 我今何故捨其根本而取枝條。 ngã kim hà cố xả kỳ căn bản nhi thủ chi điều 。 凡有聰明解激論者。及餘學士咸在王庭。我今宜應自詣王所。 phàm hữu thông minh giải kích luận giả 。cập dư học sĩ hàm tại Vương đình 。ngã kim nghi ưng tự nghệ Vương sở 。 作是念已即便往詣訖栗枳王。 tác thị niệm dĩ tức tiện vãng nghệ cật lật chỉ Vương 。 既至王所為王呪願。願王降伏諸怨長命無病。 ký chí Vương sở vi/vì/vị Vương chú nguyện 。nguyện Vương hàng phục chư oán trường/trưởng mạng vô bệnh 。 作是言已在一面坐。而啟王曰。大王當知。 tác thị ngôn dĩ tại nhất diện tọa 。nhi khải Vương viết 。Đại Vương đương tri 。 我於本國頗亦尋師。曾習少多書論文字。 ngã ư bổn quốc phả diệc tầm sư 。tằng tập thiểu đa thư luận văn tự 。 欲於王所建立論端。敢共諸人略申激難。 dục ư Vương sở kiến lập luận đoan 。cảm cọng chư nhân lược thân kích nạn/nan 。 王既聞已命大臣曰。今我國中有談論者。 Vương ký văn dĩ mạng đại thần viết 。kim ngã quốc trung hữu đàm luận giả 。 堪與此人共為酬對不。白言有。問在何處。白言在某聚落。 kham dữ thử nhân cọng vi/vì/vị thù đối bất 。bạch ngôn hữu 。vấn tại hà xứ/xử 。bạch ngôn tại mỗ tụ lạc 。 有婆羅門名劫比羅設摩。善解四明及餘書論。 hữu Bà-la-môn danh Kiếp-bỉ-la thiết ma 。thiện giải tứ minh cập dư thư luận 。 能立己義善破他宗。大智聰明如火騰焰。 năng lập kỷ nghĩa thiện phá tha tông 。đại trí thông minh như hỏa đằng diệm 。 於眾人中而為上首。王曰。可喚將來。 ư chúng nhân trung nhi vi thượng thủ 。Vương viết 。khả hoán tướng lai 。 大臣奉教便喚論師。既至王所。呪願同前。在一面坐。 đại thần phụng giáo tiện hoán Luận sư 。ký chí Vương sở 。chú nguyện đồng tiền 。tại nhất diện tọa 。 大臣啟曰。此是所喚解論大師。王曰善哉大師。 đại thần khải viết 。thử thị sở hoán giải luận Đại sư 。Vương viết Thiện tai Đại sư 。 頗能對我與婆羅門共相問難不。答曰我能。 phả năng đối ngã dữ Bà-la-môn cộng tướng vấn nạn/nan bất 。đáp viết ngã năng 。 王勅臣曰。卿今宜可嚴飾論場。 Vương sắc Thần viết 。khanh kim nghi khả nghiêm sức luận trường 。 立敵兩朋善為處置。大臣奉教嚴飾。王便整駕親至論所。 lập địch lượng (lưỡng) bằng thiện vi/vì/vị xứ/xử trí 。đại thần phụng giáo nghiêm sức 。Vương tiện chỉnh giá thân chí luận sở 。 王既坐已。大臣啟曰。大王。欲遣誰作前宗。 Vương ký tọa dĩ 。đại thần khải viết 。Đại Vương 。dục khiển thùy tác tiền tông 。 王曰。婆羅門遠自南國。主客之禮請作前宗。 Vương viết 。Bà-la-môn viễn tự Nam quốc 。chủ khách chi lễ thỉnh tác tiền tông 。 彼婆羅門便立論宗。申說巧詞有五百頌。 bỉ Bà-la-môn tiện lập luận tông 。thân thuyết xảo từ hữu ngũ bách tụng 。 辯捷明利聽者罕知。 biện tiệp minh lợi thính giả hãn tri 。 時劫比羅設摩一聞悟會便斥是非。此是相違此是不定此不成就。 thời Kiếp-bỉ-la thiết ma nhất văn ngộ hội tiện xích thị phi 。thử thị tướng vi thử thị bất định thử bất thành tựu 。 時婆羅門既被破已默然而住。 thời Bà-la-môn ký bị phá dĩ mặc nhiên nhi trụ/trú 。 凡論議者不能酬答即墮負處。時王見勝便大歡喜。問言。 phàm luận nghị giả bất năng thù đáp tức đọa phụ xứ/xử 。thời Vương kiến thắng tiện đại hoan hỉ 。vấn ngôn 。 大師住在何處。白言大王。在某聚落。報言。 Đại sư trụ tại hà xứ/xử 。bạch ngôn Đại Vương 。tại mỗ tụ lạc 。báo ngôn 。 大師善為談論。彼之聚落用賞論功。 Đại sư thiện vi/vì/vị đàm luận 。bỉ chi tụ lạc dụng thưởng luận công 。 即便謝王歡喜而去。既獲富盛遂取新妻。未久之間便誕一息。 tức tiện tạ Vương hoan hỉ nhi khứ 。ký hoạch phú thịnh toại thủ tân thê 。vị cửu chi gian tiện đản nhất tức 。 初生之日黃髮被頭。三七既終廣召親族。 sơ sanh chi nhật hoàng phát bị đầu 。tam thất ký chung quảng triệu thân tộc 。 欲為兒子建立嘉名。父告親曰。 dục vi/vì/vị nhi tử kiến lập gia danh 。phụ cáo thân viết 。 今我此兒欲立何字。宗親告曰。此是劫比羅設摩兒。 kim ngã thử nhi dục lập hà tự 。tông thân cáo viết 。thử thị Kiếp-bỉ-la thiết ma nhi 。 又初生之時髮作劫比羅色。應與此子名劫比羅。 hựu sơ sanh chi thời phát tác Kiếp-bỉ-la sắc 。ưng dữ thử tử danh Kiếp-bỉ-la 。 既為立字撫育滋養。哺以乳酪間以諸酥。 ký vi/vì/vị lập tự phủ dục tư dưỡng 。bộ dĩ nhũ lạc gian dĩ chư tô 。 隨時服玩勝妙之物。便速長大如蓮華出池。 tùy thời phục ngoạn thắng diệu chi vật 。tiện tốc trường đại như liên hoa xuất trì 。 既成立已便教習學書印算數。 ký thành lập dĩ tiện giáo tập học thư ấn toán số 。 俗務取與皆悉明了。次教婆羅門威儀法式。 tục vụ thủ dữ giai tất minh liễu 。thứ giáo Bà-la-môn uy nghi pháp thức 。 執灰執土及持瓶器。洗沐之法清淨軌儀。甕聲蓬聲四明諸論。 chấp hôi chấp độ cập trì bình khí 。tẩy mộc chi Pháp thanh tịnh quỹ nghi 。úng thanh bồng thanh tứ minh chư luận 。 所謂頡力明論。耶樹明論。娑摩明論。 sở vị hiệt lực minh luận 。da thụ/thọ minh luận 。sa ma minh luận 。 阿闥明論。自解祠祀教他祠祀。自解讀誦教他讀誦。 a thát minh luận 。tự giải từ tự giáo tha từ tự 。tự giải độc tụng giáo tha độc tụng 。 施物受財。所有方軌明此六事。 thí vật thọ/thụ tài 。sở hữu phương quỹ minh thử lục sự 。 成大婆羅門博通眾典。顯發自宗斥破他論。 thành đại Bà la môn bác thông chúng điển 。hiển phát tự tông xích phá tha luận 。 聰敏智慧如大明炬。後於異時劫比羅設摩。 thông mẫn trí tuệ như Đại Minh cự 。hậu ư dị thời Kiếp-bỉ-la thiết ma 。 教五百婆羅門子誦婆羅門典。時子劫比羅亦教習學。 giáo ngũ bách Bà-la-môn tử tụng Bà-la-môn điển 。thời tử Kiếp-bỉ-la diệc giáo tập học 。 便白父曰。頡利遮字其義云何。父告之曰。 tiện bạch phụ viết 。hiệt lợi già tự kỳ nghĩa vân hà 。phụ cáo chi viết 。 汝所問字其義甚深。先師共傳卒難解了。 nhữ sở vấn tự kỳ nghĩa thậm thâm 。tiên sư cọng truyền tốt nạn/nan giải liễu 。 復問父曰。豈古大師無義而說。 phục vấn phụ viết 。khởi cổ Đại sư vô nghĩa nhi thuyết 。 然我忖度少有依希。其父聞已便即思念。 nhiên ngã thốn độ thiểu hữu y hy 。kỳ phụ văn dĩ tiện tức tư niệm 。 世間之人皆欲子勝。今劫比羅道藝勝我。 thế gian chi nhân giai dục tử thắng 。kim Kiếp-bỉ-la đạo nghệ thắng ngã 。 當以五百童子而委付之。便告子曰。汝今道藝勝我。 đương dĩ ngũ bách Đồng tử nhi ủy phó chi 。tiện cáo tử viết 。nhữ kim đạo nghệ thắng ngã 。 此五百人汝當教誨。即依父命教五百人。 thử ngũ bách nhân nhữ đương giáo hối 。tức y phụ mạng giáo ngũ bách nhân 。 父捨學徒無復餘事。隨心所樂在處遊行。 phụ xả học đồ vô phục dư sự 。tùy tâm sở lạc/nhạc tại xứ/xử du hạnh/hành/hàng 。 彼於異時往施鹿林所詣一苾芻白言。聖者。 bỉ ư dị thời vãng thí lộc lâm sở nghệ nhất Bí-sô bạch ngôn 。Thánh Giả 。 此之文句其義云何。苾芻答曰。賢首。汝今不應作如是問。 thử chi văn cú kỳ nghĩa vân hà 。Bí-sô đáp viết 。Hiền Thủ 。nhữ kim bất ưng tác như thị vấn 。 若作此問義不周悉。應如是問方得圓滿。 nhược/nhã tác thử vấn nghĩa bất châu tất 。ưng như thị vấn phương đắc viên mãn 。 時婆羅門既被教訶便即生念。我所致問尚不堪任。 thời Bà-la-môn ký bị giáo ha tiện tức sanh niệm 。ngã sở trí vấn thượng bất kham nhâm 。 況能與之共為敵論。於苾芻處生敬信心。 huống năng dữ chi cọng vi/vì/vị địch luận 。ư Bí-sô xứ/xử sanh kính tín tâm 。 於時時中請就家食。時婆羅門後便染患。 ư thời thời trung thỉnh tựu gia thực/tự 。thời Bà-la-môn hậu tiện nhiễm hoạn 。 告其子曰。日月所臨處更無餘人與汝等者。 cáo kỳ tử viết 。nhật nguyệt sở lâm xứ/xử cánh vô dư nhân dữ nhữ đẳng giả 。 我命終後於諸論場汝無疑懼。 ngã mạng chung hậu ư chư luận trường nhữ vô nghi cụ 。 唯除迦攝波佛聲聞弟子。何以故。彼宗寬廣甚深難測。 duy trừ Ca nhiếp ba Phật Thanh văn đệ-tử 。hà dĩ cố 。bỉ tông khoan quảng thậm thâm nạn/nan trắc 。 世論不能伏俗智不能知。眾一其心不求名利。 thế luận bất năng phục tục trí bất năng trai 。chúng nhất kỳ tâm bất cầu danh lợi 。 故汝不應共為論激。子言甚善。 cố nhữ bất ưng cọng vi/vì/vị luận kích 。tử ngôn thậm thiện 。 時婆羅門所患漸增。雖加湯藥日就羸困。如有說云。 thời Bà-la-môn sở hoạn tiệm tăng 。tuy gia thang dược nhật tựu luy khốn 。như hữu thuyết vân 。  積聚皆銷散  崇高必墮落  tích tụ giai tiêu tán   sùng cao tất đọa lạc  合會終別離  有命咸歸死  hợp hội chung biệt ly   hữu mạng hàm quy tử 時婆羅門即便命終。其子與諸眷屬。 thời Bà-la-môn tức tiện mạng chung 。kỳ tử dữ chư quyến chúc 。 以五綵繒輿送至屍林。以火焚訖懷憂而住。 dĩ ngũ thải tăng dư tống chí thi lâm 。dĩ hỏa phần cật hoài ưu nhi trụ/trú 。 諸餘論師聞彼父死。共相告曰。仁等當知。 chư dư Luận sư văn bỉ phụ tử 。cộng tướng cáo viết 。nhân đẳng đương tri 。 彼善論波羅門今已身死。 bỉ thiện luận Ba-la-môn kim dĩ thân tử 。 我等宜往詣訖栗枳王請申論事。即便共往。既至王所呪願王已。 ngã đẳng nghi vãng nghệ cật lật chỉ Vương thỉnh thân luận sự 。tức tiện cọng vãng 。ký chí Vương sở chú nguyện Vương dĩ 。 便啟王曰。我等曾於師邊少學文字。 tiện khải Vương viết 。ngã đẳng tằng ư sư biên thiểu học văn tự 。 敢欲親對王所建立論端。王告臣曰。卿今宜往命彼論師。 cảm dục thân đối Vương sở kiến lập luận đoan 。Vương cáo Thần viết 。khanh kim nghi vãng mạng bỉ Luận sư 。 大臣答曰。彼師已死。王曰。由此緣故。 đại thần đáp viết 。bỉ sư dĩ tử 。Vương viết 。do thử duyên cố 。 如場中鳥雀今並競來。 như trường trung điểu tước kim tịnh cạnh lai 。 然彼大師頗有兒息及兄弟耶。大臣白言。有子名劫比羅。王曰。 nhiên bỉ Đại sư pha hữu nhi tức cập huynh đệ da 。đại thần bạch ngôn 。hữu tử danh Kiếp-bỉ-la 。Vương viết 。 宜可命來。奉命便喚。既至王所。 nghi khả mạng lai 。phụng mạng tiện hoán 。ký chí Vương sở 。 呪願王已在一面坐。大臣白王。此是大師之子名劫比羅。 chú nguyện Vương dĩ tại nhất diện tọa 。đại thần bạch Vương 。thử thị Đại sư chi tử danh Kiếp-bỉ-la 。 王言善來。今有諸方論師遠近咸萃。 Vương ngôn thiện lai 。kim hữu chư phương Luận sư viễn cận hàm tụy 。 欲於我所興建論端。汝能共彼相酬對不。便白王曰。 dục ư ngã sở hưng kiến luận đoan 。nhữ năng cọng bỉ tướng thù đối bất 。tiện bạch Vương viết 。 敢申論難。便立論場令其激難。 cảm thân luận nạn/nan 。tiện lập luận trường lệnh kỳ kích nạn/nan 。 王便整駕親觀得失。即令諸來論人並為宗主。 Vương tiện chỉnh giá thân quán đắc thất 。tức lệnh chư lai luận nhân tịnh vi/vì/vị tông chủ 。 遣劫比羅共為敵論。所有詰問隨事窮研。 khiển Kiếp-bỉ-la cọng vi/vì/vị địch luận 。sở hữu cật vấn tùy sự cùng nghiên 。 諸立論人咸皆杜口。凡論義不答即墮負處。 chư lập luận nhân hàm giai đỗ khẩu 。phàm luận nghĩa bất đáp tức đọa phụ xứ/xử 。 時王既見無礙辯才。極生希有而歎之曰。 thời Vương ký kiến vô ngại biện tài 。cực sanh hy hữu nhi thán chi viết 。 此兒年在弱歲德冠群英。歡喜驚嗟特異優賞。 thử nhi niên tại nhược tuế đức quan quần anh 。hoan hỉ kinh ta đặc dị ưu thưởng 。 令乘大象灌頂稱尊號曰論王。眾所瞻仰。 lệnh thừa đại tượng quán đảnh xưng tôn hiệu viết luận Vương 。chúng sở chiêm ngưỡng 。 其劫比羅母遙生憂念。豈我小兒為性輕躁。被奪封邑無面歸耶。 kỳ Kiếp-bỉ-la mẫu dao sanh ưu niệm 。khởi ngã tiểu nhi vi/vì/vị tánh khinh táo 。bị đoạt phong ấp vô diện quy da 。 作是思惟懷愁而住。 tác thị tư tánh hoài sầu nhi trụ/trú 。 時劫比羅既蒙灌頂為大論王。群彥相隨共還本宅。 thời Kiếp-bỉ-la ký mông quán đảnh vi/vì/vị đại luận Vương 。quần ngạn tướng tùy cọng hoàn bổn trạch 。 其母怱遽而告之曰。汝已摧破諸論師不。便報母曰。 kỳ mẫu 怱cự nhi cáo chi viết 。nhữ dĩ tồi phá chư Luận sư bất 。tiện báo mẫu viết 。 並已破訖。唯除迦葉波佛聲聞弟子。 tịnh dĩ phá cật 。duy trừ Ca-diếp-ba Phật Thanh văn đệ-tử 。 其母即便迴面揮手。時劫比羅即白母曰。 kỳ mẫu tức tiện hồi diện huy thủ 。thời Kiếp-bỉ-la tức bạch mẫu viết 。 何意慈尊迴面揮手。母曰汝今知不。所有封邑猶未能安。 hà ý từ tôn hồi diện huy thủ 。mẫu viết nhữ kim tri bất 。sở hữu phong ấp do vị năng an 。 終被苾芻共相侵奪。汝今宜往折彼沙門。 chung bị Bí-sô cộng tướng xâm đoạt 。nhữ kim nghi vãng chiết bỉ Sa Môn 。 便白母曰。慈父亡日誡以遺言。 tiện bạch mẫu viết 。Từ Phụ vong nhật giới dĩ di ngôn 。 日月光臨更無餘人與汝等者。我命終後於諸論場汝無疑懼。 nhật nguyệt quang lâm cánh vô dư nhân dữ nhữ đẳng giả 。ngã mạng chung hậu ư chư luận trường nhữ vô nghi cụ 。 唯除迦攝波佛聲聞弟子。何以故。 duy trừ Ca nhiếp ba Phật Thanh văn đệ-tử 。hà dĩ cố 。 彼宗寬廣甚深難測。世論不能伏俗智不能知。 bỉ tông khoan quảng thậm thâm nạn/nan trắc 。thế luận bất năng phục tục trí bất năng trai 。 眾一其心不求名利。汝勿共論。母便報曰。 chúng nhất kỳ tâm bất cầu danh lợi 。nhữ vật cọng luận 。mẫu tiện báo viết 。 汝父在日是沙門奴。豈汝今時還作奴也。 nhữ phụ tại nhật thị Sa Môn nô 。khởi nhữ kim thời hoàn tác nô dã 。 宜可即行挫其鋒銳。劫比羅稟性仁孝。無違母言。 nghi khả tức hạnh/hành/hàng tỏa kỳ phong nhuệ 。Kiếp-bỉ-la bẩm tánh nhân hiếu 。vô vi mẫu ngôn 。 便往鹿園於其中路逢一苾芻。即便問言。 tiện vãng Lộc viên ư kỳ trung lộ phùng nhất Bí-sô 。tức tiện vấn ngôn 。 苾芻從何處來。報言。仙人墮處施鹿林來。問曰。 Bí-sô tùng hà xứ/xử lai 。báo ngôn 。Tiên nhân Đọa xứ thí lộc lâm lai 。vấn viết 。 仙人墮處有幾許苾芻。答曰。強逾二萬。問曰。 Tiên nhân Đọa xứ hữu kỷ hứa Bí-sô 。đáp viết 。cường du nhị vạn 。vấn viết 。 苾芻之眾其數已多。所有經典未知多少。報曰。 Bí-sô chi chúng kỳ số dĩ đa 。sở hữu Kinh điển vị tri đa thiểu 。báo viết 。 苾芻經典總有三藏。問曰。其一一藏數量如何。報言。 Bí-sô Kinh điển tổng hữu Tam Tạng 。vấn viết 。kỳ nhất nhất tạng số lượng như hà 。báo ngôn 。 一藏頌有十萬。問曰在家俗侶頗得聞不。 nhất tạng tụng hữu thập vạn 。vấn viết tại gia tục lữ phả đắc văn bất 。 報言。得聞二藏謂論及經。 báo ngôn 。đắc văn nhị tạng vị luận cập Kinh 。 毘奈耶教是出家軌式。俗不合聞。劫比羅便作是念。 tỳ nại da giáo thị xuất gia quỹ thức 。tục bất hợp văn 。Kiếp-bỉ-la tiện tác thị niệm 。 其激論法不許他知。作斯念已白苾芻曰。 kỳ kích luận Pháp bất hứa tha tri 。tác tư niệm dĩ bạch Bí-sô viết 。 仁今為我且說少多佛家要義。苾芻便念。 nhân kim vi/vì/vị ngã thả thuyết thiểu đa Phật gia yếu nghĩa 。Bí-sô tiện niệm 。 此婆羅門是論難者。為稱量我而發斯問。為當不解而見請耶。 thử Bà-la-môn thị luận nạn/nan giả 。vi/vì/vị xưng lượng ngã nhi phát tư vấn 。vi/vì/vị đương bất giải nhi kiến thỉnh da 。 我今試之。誦伽他曰。 ngã kim thí chi 。tụng già tha viết 。  何處流當止  何處道應行  hà xứ/xử lưu đương chỉ   hà xứ/xử đạo ưng hạnh/hành/hàng  世間苦樂事  何處當窮盡  thế gian khổ lạc/nhạc sự   hà xứ/xử đương cùng tận 說伽他已而報之曰。 thuyết già tha dĩ nhi báo chi viết 。 婆羅門汝當為我解斯頌義。時劫比羅於諸明處周遍思量。 Bà-la-môn nhữ đương vi/vì/vị ngã giải tư tụng nghĩa 。thời Kiếp-bỉ-la ư chư minh xứ chu biến tư lượng 。 盡其慧解莫測其義。云何流止。云何道行。 tận kỳ tuệ giải mạc trắc kỳ nghĩa 。vân hà lưu chỉ 。vân hà đạo hạnh/hành/hàng 。 即便四顧勿有餘人見聞於我。遂作是念。 tức tiện tứ cố vật hữu dư nhân kiến văn ư ngã 。toại tác thị niệm 。 若於此處有證義人。即令我身交被挫折。 nhược/nhã ư thử xứ/xử hữu chứng nghĩa nhân 。tức lệnh ngã thân giao bị tỏa chiết 。 便行矯詐報苾芻曰。我觀此頌宗緒綿長其義深遠。 tiện hạnh/hành/hàng kiểu trá báo Bí-sô viết 。ngã quán thử tụng tông tự miên trường/trưởng kỳ nghĩa thâm viễn 。 汝宜且向婆羅痆斯。我有少緣當行鹿苑。 nhữ nghi thả hướng Bà la nhiếp tư 。ngã hữu thiểu duyên đương hạnh/hành/hàng Lộc uyển 。 不可倉卒為陳其義。後時重會解亦不難。 bất khả thương tốt vi/vì/vị trần kỳ nghĩa 。hậu thời trọng hội giải diệc bất nạn/nan 。 既言別已詣鹿林中。見諸苾芻讀誦禪思勤求出道。 ký ngôn biệt dĩ nghệ lộc lâm trung 。kiến chư Bí-sô độc tụng Thiền tư cần cầu xuất đạo 。 深生敬信即自思念。誰復不顧後世情懷慘毒。 thâm sanh kính tín tức tự tư niệm 。thùy phục bất cố hậu thế Tình hoài thảm độc 。 於斯智者興覓過心共申狂論。 ư tư trí giả hưng mịch quá/qua tâm cọng thân cuồng luận 。 作是念已遂還本居。母見問曰。汝已摧破迦攝波弟子。 tác thị niệm dĩ toại hoàn bổn cư 。mẫu kiến vấn viết 。nhữ dĩ tồi phá Ca nhiếp ba đệ-tử 。 即白母曰。看母意趣欲得亡失現居封邑。 tức bạch mẫu viết 。khán mẫu ý thú dục đắc vong thất hiện cư phong ấp 。 母告子曰。所說何義。兒即報曰。 mẫu cáo tử viết 。sở thuyết hà nghĩa 。nhi tức báo viết 。 試往鹿林路逢苾芻。並悉如前具報於母。母既聞已報曰。 thí vãng lộc lâm lộ phùng Bí-sô 。tịnh tất như tiền cụ báo ư mẫu 。mẫu ký văn dĩ báo viết 。 若如是者汝今宜可學於佛法。白言。欲學何事。 nhược như thị giả nhữ kim nghi khả học ư Phật Pháp 。bạch ngôn 。dục học hà sự 。 報曰。彼論義法不教俗旅。 báo viết 。bỉ luận nghĩa Pháp bất giáo tục lữ 。 汝可出家從其受學。復白母曰。寧容勝族於雜類中。 nhữ khả xuất gia tùng kỳ thọ học 。phục bạch mẫu viết 。ninh dung thắng tộc ư tạp loại trung 。 為小因緣投出家也。母報之曰。待學得已後當歸俗。 vi/vì/vị tiểu nhân duyên đầu xuất gia dã 。mẫu báo chi viết 。đãi học đắc dĩ hậu đương quy tục 。 豈於頭上生蔓草耶。其兒稟性仁孝。 khởi ư đầu thượng sanh mạn thảo da 。kỳ nhi bẩm tánh nhân hiếu 。 被母驅逼便欲出家。遂至鹿林到苾芻處告言。大德。 bị mẫu khu bức tiện dục xuất gia 。toại chí lộc lâm đáo Bí-sô xứ/xử cáo ngôn 。Đại Đức 。 我欲出家。時彼苾芻便作是念。 ngã dục xuất gia 。thời bỉ Bí-sô tiện tác thị niệm 。 此婆羅門善能激論。若出家者紹隆佛法。作是念已。報曰。 thử Bà-la-môn thiện năng kích luận 。nhược/nhã xuất gia giả thiệu long Phật Pháp 。tác thị niệm dĩ 。báo viết 。 善哉隨汝意樂。榮名富盛皆悉無常。 Thiện tai tùy nhữ ý lạc 。vinh danh phú thịnh giai tất vô thường 。 能捨出家斯為最善。劫比羅曰。我於此處人皆識知。 năng xả xuất gia tư vi/vì/vị tối thiện 。Kiếp-bỉ-la viết 。ngã ư thử xứ/xử nhân giai thức tri 。 可往他鄉方為出俗。苾芻言善。 khả vãng tha hương phương vi/vì/vị xuất tục 。Bí-sô ngôn thiện 。 遂即將往餘方。與其出家并受圓具。便教習學三藏俱明。 toại tức tướng vãng dư phương 。dữ kỳ xuất gia tinh thọ/thụ viên cụ 。tiện giáo tập học Tam Tạng câu minh 。 為大法師詞辯無滯。 vi/vì/vị đại pháp sư từ biện vô trệ 。 若闡誦經法必昇眾寶師子之座。吹雙蠡振大鼓。 nhược/nhã xiển tụng Kinh Pháp tất thăng chúng bảo sư tử chi tọa 。xuy song lễ chấn đại cổ 。 王及士庶悉皆雲集。聞者歡喜。時劫比羅便自生念。 Vương cập sĩ thứ tất giai vân tập 。văn giả hoan hỉ 。thời Kiếp-bỉ-la tiện tự sanh niệm 。 我之勤學其功已成。宜往婆羅痆斯迦攝波佛所。 ngã chi cần học kỳ công dĩ thành 。nghi vãng Bà la nhiếp tư Ca nhiếp ba Phật sở 。 親奉大師承事供養。既至城已。 thân phụng Đại sư thừa sự cúng dường 。ký chí thành dĩ 。 母聞子來即便尋覓至鹿林中。見子問曰。 mẫu văn tử lai tức tiện tầm mịch chí lộc lâm trung 。kiến tử vấn viết 。 汝已摧伏迦攝波佛沙門弟子耶。便白母曰。 nhữ dĩ tồi phục Ca nhiếp ba Phật Sa Môn đệ-tử da 。tiện bạch mẫu viết 。 我雖解教而未證果。彼諸弟子教證俱明。我復何能輒相摧折。 ngã tuy giải giáo nhi vị chứng quả 。bỉ chư đệ-tử giáo chứng câu minh 。ngã phục hà năng triếp tướng tồi chiết 。 其母報曰。汝必須摧。被母驅催不能自免。 kỳ mẫu báo viết 。nhữ tất tu tồi 。bị mẫu khu thôi bất năng tự miễn 。 便白母曰。若聞莊嚴寶座擊鼓吹螺。 tiện bạch mẫu viết 。nhược/nhã văn trang nghiêm bảo tọa kích cổ xúy loa 。 大眾集時母當來至。母報言善。時至我來。 Đại chúng tập thời mẫu đương lai chí 。mẫu báo ngôn thiện 。thời chí ngã lai 。 後於異時劫比羅次昇法座。大眾皆集。 hậu ư dị thời Kiếp-bỉ-la thứ thăng Pháp tọa 。Đại chúng giai tập 。 母聞鼓震驚往鹿林。於高座邊默爾而住。 mẫu văn cổ chấn kinh vãng lộc lâm 。ư cao tọa biên mặc nhĩ nhi trụ/trú 。 是時法師便昇高座。初演正法後雜邪言。 Thị thời Pháp sư tiện thăng cao tọa 。sơ diễn chánh pháp hậu tạp tà ngôn 。 時諸苾芻聞而告曰。具壽汝莫謗毀佛教建魔幟摧法幢。 thời chư Bí-sô văn nhi cáo viết 。cụ thọ nhữ mạc báng hủy Phật giáo kiến ma xí tồi Pháp-Tràng 。 捨此身已當生惡趣。即無言對便下高座。 xả thử thân dĩ đương sanh ác thú 。tức vô ngôn đối tiện hạ cao tọa 。 遂白母曰。見此事不。答言見。劫比羅曰。豈不已言。 toại bạch mẫu viết 。kiến thử sự bất 。đáp ngôn kiến 。Kiếp-bỉ-la viết 。khởi bất dĩ ngôn 。 我但解教。彼教證俱閑。豈我於彼能為挫折。 ngã đãn giải giáo 。bỉ giáo chứng câu nhàn 。khởi ngã ư bỉ năng vi/vì/vị tỏa chiết 。 母曰。我當教汝激論方便。 mẫu viết 。ngã đương giáo nhữ kích luận phương tiện 。 汝若更為說法之時。先談正法後述邪宗。 nhữ nhược/nhã cánh vi/vì/vị thuyết Pháp chi thời 。tiên đàm chánh pháp hậu thuật tà tông 。 彼諸苾芻作訶諫言。引善惡事不聽語者。 bỉ chư Bí-sô tác ha gián ngôn 。dẫn thiện ác sự bất thính ngữ giả 。 汝當口陳刀劍出不義言。彼諸沙門畏惡名稱即自默然。 nhữ đương khẩu trần đao kiếm xuất bất nghĩa ngôn 。bỉ chư Sa Môn úy ác danh xưng tức tự mặc nhiên 。 時俗諸人謂其墮負。便報母曰。是好方便。 thời tục chư nhân vị kỳ đọa phụ 。tiện báo mẫu viết 。thị hảo phương tiện 。 見昇座時母當重來。報言好。便於後時同前屈請。 kiến thăng tọa thời mẫu đương trọng lai 。báo ngôn hảo 。tiện ư hậu thời đồng tiền khuất thỉnh 。 吹螺擊鼓七眾俱集。 xuy loa kích cổ thất chúng câu tập 。 其母遂來於座後邊默然而坐。 kỳ mẫu toại lai ư tọa hậu biên mặc nhiên nhi tọa 。 時劫比羅即昇高座准式誦經。 thời Kiếp-bỉ-la tức thăng cao tọa chuẩn thức tụng Kinh 。 初誦正經後陳邪法。時諸苾芻告言。具壽汝勿破正興邪。 sơ tụng chánh Kinh hậu trần tà pháp 。thời chư Bí-sô cáo ngôn 。cụ thọ nhữ vật phá chánh hưng tà 。 乃至當生惡趣。便憶母言口出刀劍。 nãi chí đương sanh ác thú 。tiện ức mẫu ngôn khẩu xuất đao kiếm 。 報苾芻曰。汝口如象口何所識知。若法非法律非律。 báo Bí-sô viết 。nhữ khẩu như tượng khẩu hà sở thức tri 。nhược/nhã pháp phi pháp luật phi luật 。 汝如馬口如駱駝口驢口牛口獼猴口師子 nhữ như mã khẩu như lạc Đà khẩu lư khẩu ngưu khẩu Mi-Hầu khẩu sư tử 口虎口豹口熊口羆口猫口鹿口水牛口猪口 khẩu hổ khẩu báo khẩu hùng khẩu bi khẩu miêu khẩu lộc khẩu thủy ngưu khẩu trư khẩu 狗口魚口愚人口。汝復寧知法及非法。 cẩu khẩu ngư khẩu ngu nhân khẩu 。nhữ phục ninh tri Pháp cập phi pháp 。 時諸苾芻共相告曰。此既口陳刀劍我等宜行。 thời chư Bí-sô cộng tướng cáo viết 。thử ký khẩu trần đao kiếm ngã đẳng nghi hạnh/hành/hàng 。 其不忍者悉皆捨去。其容忍者在座而聽。 kỳ bất nhẫn giả tất giai xả khứ 。kỳ dung nhẫn giả tại tọa nhi thính 。 作如是念。若陳正法我宜聽之。 tác như thị niệm 。nhược/nhã trần chánh pháp ngã nghi thính chi 。 若說邪宗彼當受苦。時劫比羅於學無學諸聖苾芻。 nhược/nhã thuyết tà tông bỉ đương thọ khổ 。thời Kiếp-bỉ-la ư học vô học chư Thánh Bí-sô 。 作十八種惡口罵詈便下高座。白其母曰。母今喜不。 tác thập bát chủng ác khẩu mạ lị tiện hạ cao tọa 。bạch kỳ mẫu viết 。mẫu kim hỉ bất 。 母告子曰。我今大喜宜可共歸。劫比羅曰。 mẫu cáo tử viết 。ngã kim Đại hỉ nghi khả cọng quy 。Kiếp-bỉ-la viết 。 我不能歸。 ngã bất năng quy 。 我於迦攝波佛無上正覺教法之中情所愛尚。母曰。汝豈不聞婆羅門典。 ngã ư Ca nhiếp ba Phật vô thượng chánh giác giáo pháp chi trung Tình sở ái thượng 。mẫu viết 。nhữ khởi bất văn Bà-la-môn điển 。 父母言教不可輒違。汝今即應共我歸舍。便報母曰。 phụ mẫu ngôn giáo bất khả triếp vi 。nhữ kim tức ưng cọng ngã quy xá 。tiện báo mẫu viết 。 我不能去。若我流轉於生死中。 ngã bất năng khứ 。nhược/nhã ngã lưu chuyển ư sanh tử trung 。 願莫重遭如是之母。由惡知識故。 nguyện mạc trọng tao như thị chi mẫu 。do ác tri thức cố 。 令我於學無學聖人之所出麁獷言。緣此惡業必定當來招苦異熟。 lệnh ngã ư học vô học thánh nhân chi sở xuất thô quánh ngôn 。duyên thử ác nghiệp tất định đương lai chiêu khổ dị thục 。 是時彼母既喚不得。 Thị thời bỉ mẫu ký hoán bất đắc 。 便於婆羅痆斯街衢巷陌人眾之處作如是語。諸人當知。 tiện ư Bà la nhiếp tư nhai cù hạng mạch nhân chúng chi xứ/xử tác như thị ngữ 。chư nhân đương tri 。 迦攝波弟子強奪我兒。仁當助我。 Ca nhiếp ba đệ-tử cường đoạt ngã nhi 。nhân đương trợ ngã 。 諸人聞已其敬信者共相安撫。不信之人便生調弄。 chư nhân văn dĩ kỳ kính tín giả cộng tướng an phủ 。bất tín chi nhân tiện sanh điều lộng 。 是時老母恥辱纏懷便歐熱血。因即命過生奈洛迦。 Thị thời lão mẫu sỉ nhục triền hoài tiện âu nhiệt huyết 。nhân tức mạng quá/qua sanh nại lạc Ca 。 劫比羅苾芻由作十八種惡口。 Kiếp-bỉ-la Bí-sô do tác thập bát chủng ác khẩu 。 罵學無學人及諸苾芻故。命終之後生摩竭魚中。 mạ học vô học nhân cập chư Bí-sô cố 。mạng chung chi hậu sanh ma kiệt ngư trung 。 其形可惡。時諸大眾聞佛說已。共相謂曰。 kỳ hình khả ác 。thời chư Đại chúng văn Phật thuyết dĩ 。cộng tướng vị viết 。 諸人當知。彼劫比羅苾芻。 chư nhân đương tri 。bỉ Kiếp-bỉ-la Bí-sô 。 為大法師辯才無礙善能說法。令百千眾聞者歡喜。 vi/vì/vị đại pháp sư biện tài vô ngại thiện năng thuyết Pháp 。lệnh bách thiên chúng văn giả hoan hỉ 。 但由惡口生惡道中。我等命終當生何處。作是思惟懷憂而住。 đãn do ác khẩu sanh ác đạo trung 。ngã đẳng mạng chung đương sanh hà xứ/xử 。tác thị tư tánh hoài ưu nhi trụ/trú 。 爾時世尊。觀察大眾意樂煩惱根性差別。 nhĩ thời Thế Tôn 。quan sát Đại chúng ý lạc phiền não căn tánh sái biệt 。 隨其所宜而為說法。既聞法已。 tùy kỳ sở nghi nhi vi thuyết Pháp 。ký văn Pháp dĩ 。 有得煖頂忍世間第一法。或得預流一來不還果者。 hữu đắc noãn đảnh/đính nhẫn thế gian đệ nhất pháp 。hoặc đắc Dự-lưu Nhất lai bất hoàn quả giả 。 或有出家盡諸有漏獲阿羅漢。或於聲聞菩提。 hoặc hữu xuất gia tận chư hữu lậu hoạch A-la-hán 。hoặc ư Thanh văn Bồ-đề 。 或於獨覺菩提。或於無上菩提心生希願。 hoặc ư độc giác Bồ-đề 。hoặc ư vô thượng Bồ-đề tâm sanh hy nguyện 。 復令大眾於三寶所生極信心。爾時世尊。為大利益。 phục lệnh Đại chúng ư Tam Bảo sở sanh cực tín tâm 。nhĩ thời Thế Tôn 。vi/vì/vị Đại lợi ích 。 廣調伏已捨之而去。時摩竭大魚便自生念。 quảng điều phục dĩ xả chi nhi khứ 。thời ma kiệt đại ngư tiện tự sanh niệm 。 我今不應於世尊所聞三句法而更食耶。 ngã kim bất ưng ư Thế Tôn sở văn tam cú Pháp nhi cánh thực/tự da 。 即便斷食。傍生之趣火力增強飢渴所逼。 tức tiện đoạn thực 。bàng sanh chi thú hỏa lực tăng cưỡng cơ khát sở bức 。 於世尊所敬重逾深。即便命過生四大王眾天。 ư Thế Tôn sở kính trọng du thâm 。tức tiện mạng quá/qua sanh tứ đại vương chúng Thiên 。 凡生天者若男若女。即生三念。 phàm sanh thiên giả nhược nam nhược nữ 。tức sanh tam niệm 。 我從何死今於何生。由作何業。便憶前身。我於傍生趣死。 ngã tùng hà tử kim ư hà sanh 。do tác hà nghiệp 。tiện ức tiền thân 。ngã ư bàng sanh thú tử 。 今生四大王眾天。由於佛所生敬信故。 kim sanh tứ đại vương chúng Thiên 。do ư Phật sở sanh kính tín cố 。 時彼天子便作是念。我今不應留住經宿。方見世尊。 thời bỉ Thiên Tử tiện tác thị niệm 。ngã kim bất ưng lưu trụ/trú Kinh tú 。phương kiến Thế Tôn 。 是時天子作是念已即莊嚴身。 Thị thời Thiên Tử tác thị niệm dĩ tức trang nghiêm thân 。 具諸瓔珞光明殊妙。便以衣角盛妙天花。所謂嗢鉢羅花。 cụ chư anh lạc quang minh thù diệu 。tiện dĩ y giác thịnh diệu thiên hoa 。sở vị ốt bát la hoa 。 鉢頭摩花拘物頭花。分陀利迦花曼陀羅花。 bát đầu ma hoa câu vật đầu hoa 。phân đà lợi Ca hoa Mạn-đà-la hoa 。 過初夜分來詣佛所。便布天花供養佛已。 quá/qua sơ dạ phần lai nghệ Phật sở 。tiện bố thiên hoa cúng dường Phật dĩ 。 頂禮雙足在一面坐。是彼天子光明赫奕。 đảnh lễ song túc tại nhất diện tọa 。thị bỉ Thiên Tử quang minh hách dịch 。 周遍照耀高閣堂中。爾時世尊。 chu biến chiếu diệu cao các đường trung 。nhĩ thời Thế Tôn 。 隨彼天子意樂根性。為其說法令悟諦理。是時天子既聞法已。 tùy bỉ Thiên Tử ý lạc căn tánh 。vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp lệnh ngộ đế lý 。Thị thời Thiên Tử ký văn Pháp dĩ 。 即於座上得預流果。既見諦已白世尊曰。 tức ư tọa thượng đắc dự lưu quả 。ký kiến đế dĩ bạch Thế Tôn viết 。 大德。由佛世尊令我證得解脫之果。 Đại Đức 。do Phật Thế tôn lệnh ngã chứng đắc giải thoát chi quả 。 此非父母人王天眾沙門婆羅門親友眷屬之所能作。 thử phi phụ mẫu nhân Vương Thiên Chúng sa môn Bà la môn thân hữu quyến thuộc chi sở năng tác 。 我遇世尊善知識故。 ngã ngộ Thế Tôn thiện tri thức cố 。 於地獄傍生餓鬼趣中拔濟令出。安置人天勝妙之處。 ư địa ngục bàng sanh ngạ quỷ thú trung bạt tế lệnh xuất 。an trí nhân thiên thắng diệu chi xứ/xử 。 當盡生死得涅槃路。乾竭血海超越骨山。 đương tận sanh tử đắc Niết Bàn lộ 。càn kiệt huyết hải siêu việt cốt sơn 。 無始積集薩迦耶見。以金剛智杵而摧碎之得預流果。 vô thủy tích tập tát ca da kiến 。dĩ Kim Cương trí xử nhi tồi toái chi đắc dự lưu quả 。 我今歸依佛法僧寶。 ngã kim quy y Phật pháp tăng bảo 。 唯願世尊證知我是鄔波索迦始從今日。乃至命存受五學處。 duy nguyện Thế Tôn chứng tri ngã thị ô ba tác ca thủy tòng kim nhật 。nãi chí mạng tồn thọ/thụ ngũ học xứ 。 不殺生乃至不飲酒。即於佛前而說頌曰。 bất sát sanh nãi chí bất ẩm tửu 。tức ư Phật tiền nhi thuyết tụng viết 。  我由佛力故  永閉三惡道  ngã do Phật lực cố   vĩnh bế tam ác đạo  得生勝妙天  長歸涅槃路  đắc sanh thắng diệu Thiên   trường/trưởng quy Niết-Bàn lộ  我依世尊故  令得清淨眼  ngã y Thế Tôn cố   lệnh đắc thanh Tịnh nhãn  證見真諦理  當盡苦海際  chứng kiến chân đế lý   đương tận khổ hải tế  佛超於人天  離生老死患  Phật siêu ư nhân thiên   ly sanh lão tử hoạn  有海中難遇  我逢今得果  hữu hải trung nạn/nan ngộ   ngã phùng kim đắc quả  我以莊嚴身  淨心禮佛足  ngã dĩ trang nghiêm thân   tịnh tâm lễ Phật túc  右繞除怨者  今往赴天宮  hữu nhiễu trừ oán giả   kim vãng phó Thiên cung 時摩竭魚天子既稱所願。 thời ma kiệt ngư Thiên Tử ký xưng sở nguyện 。 猶如商主多獲財利。亦如農夫多收稼穡。如勇健者降伏怨敵。 do như thương chủ đa hoạch tài lợi 。diệc như nông phu đa thu giá sắc 。như dũng kiện giả hàng phục oán địch 。 如重病人除去眾疾。 như trọng bệnh nhân trừ khứ chúng tật 。 時彼天子辭佛而去便往天宮。 thời bỉ Thiên Tử từ Phật nhi khứ tiện vãng Thiên cung 。 時諸苾芻於初後夜。警覺專心思惟而住。 thời chư Bí-sô ư sơ hậu dạ 。cảnh giác chuyên tâm tư tánh nhi trụ/trú 。 見世尊處有大光明便生疑念。 kiến Thế Tôn xứ/xử hữu đại quang minh tiện sanh nghi niệm 。 至天曉已白世尊曰。 chí Thiên hiểu dĩ bạch Thế Tôn viết 。 於昨夜中豈有梵世諸天及天帝釋或四天王。或有諸餘威德天眾來禮世尊耶。 ư tạc dạ trung khởi hữu phạm thế chư Thiên cập Thiên đế thích hoặc Tứ Thiên Vương 。hoặc hữu chư dư uy đức Thiên Chúng lai lễ Thế Tôn da 。 世尊告曰。諸苾芻非是梵天及餘天眾。 Thế Tôn cáo viết 。chư Bí-sô phi thị phạm thiên cập dư Thiên Chúng 。 汝等苾芻豈不見彼摩竭大魚有十八頭。 nhữ đẳng Bí-sô khởi bất kiến bỉ ma kiệt đại ngư hữu thập bát đầu 。 我為彼說三句妙法。苾芻白佛。我等皆見。佛言。 ngã vi/vì/vị bỉ thuyết tam cú diệu pháp 。Bí-sô bạch Phật 。ngã đẳng giai kiến 。Phật ngôn 。 彼於中夜來至我所。我為說法得見諦已還詣天宮。 bỉ ư trung dạ lai chí ngã sở 。ngã vi/vì/vị thuyết Pháp đắc kiến đế dĩ hoàn nghệ Thiên cung 。 時諸苾芻復白佛言。此前身摩竭魚天子。 thời chư Bí-sô phục bạch Phật ngôn 。thử tiền thân ma kiệt ngư Thiên Tử 。 曾作何業得生四天王處。 tằng tác hà nghiệp đắc sanh Tứ Thiên Vương xứ/xử 。 復由何業親於佛所證四真諦。世尊告曰。 phục do hà nghiệp thân ư Phật sở chứng tứ chân đế 。Thế Tôn cáo viết 。 諸苾芻彼魚天子自所作業。增長時熟緣變現前。 chư Bí-sô bỉ ngư Thiên Tử tự sở tác nghiệp 。tăng trưởng thời thục duyên biến hiện tiền 。 猶如瀑流不可迴轉。決定感報無餘代受。汝諸苾芻。 do như bộc lưu bất khả hồi chuyển 。quyết định cảm báo vô dư đại thọ/thụ 。nhữ chư Bí-sô 。 彼魚天子凡所自作惡業。 bỉ ngư Thiên Tử phàm sở tự tác ác nghiệp 。 不於外界地水火風令其受報。然於自身蘊界處中而受異熟。 bất ư ngoại giới địa thủy hỏa phong lệnh kỳ thọ/thụ báo 。nhiên ư tự thân uẩn giới xứ trung nhi thọ/thụ dị thục 。 即說頌曰。 tức thuyết tụng viết 。  假令經百劫  所作業不亡  giả lệnh Kinh bách kiếp   sở tác nghiệp bất vong  因緣會遇時  果報還自受  nhân duyên hội ngộ thời   quả báo hoàn tự thọ 汝諸苾芻。有生受業有後受業。云何生受業。 nhữ chư Bí-sô 。hữu sanh thọ nghiệp hữu hậu thọ nghiệp 。vân hà sanh thọ nghiệp 。 此於前身為摩竭魚。由於我邊起敬信心故。 thử ư tiền thân vi/vì/vị ma kiệt ngư 。do ư ngã biên khởi kính tín tâm cố 。 彼業異熟生在四大王眾天。是名生受業。 bỉ nghiệp dị thục sanh tại tứ đại vương chúng Thiên 。thị danh sanh thọ nghiệp 。 云何後受業。 vân hà hậu thọ nghiệp 。 即劫比羅於迦攝波佛正等正覺教法之中而為出家。讀誦受持為人演說。 tức Kiếp-bỉ-la ư Ca nhiếp ba Phật Chánh Đẳng Chánh Giác giáo pháp chi trung nhi vi xuất gia 。độc tụng thọ trì vi/vì/vị nhân diễn thuyết 。 於蘊界處十二緣生及處非處悉皆善巧。 ư uẩn giới xứ thập nhị duyên sanh cập xứ phi xứ tất giai thiện xảo 。 由彼積集善根業力得生天上。 do bỉ tích tập thiện căn nghiệp lực đắc sanh Thiên thượng 。 今於我所見四真諦。是名後受業。苾芻當知。 kim ư ngã sở kiến tứ chân đế 。thị danh hậu thọ nghiệp 。Bí-sô đương tri 。 若純黑業得純黑異熟。若純白業得純白異熟。 nhược/nhã thuần hắc nghiệp đắc thuần hắc dị thục 。nhược/nhã thuần bạch nghiệp đắc thuần bạch dị thục 。 若黑白雜業得雜異熟。是故苾芻應離純黑及黑白雜業。 nhược/nhã hắc bạch tạp nghiệp đắc tạp dị thục 。thị cố Bí-sô ưng ly thuần hắc cập hắc bạch tạp nghiệp 。 當勤修學純白之業。 đương cần tu học thuần bạch chi nghiệp 。 時諸苾芻聞佛說已歡喜信受。 thời chư Bí-sô văn Phật thuyết dĩ hoan hỉ tín thọ 。 時彼五百漁人共相告曰。 thời bỉ ngũ bách ngư nhân cộng tướng cáo viết 。 仁等親聞彼劫比羅。為大法師善解三藏。辯才無礙化百千人。 nhân đẳng thân văn bỉ Kiếp-bỉ-la 。vi/vì/vị đại pháp sư thiện giải Tam Tạng 。biện tài vô ngại hóa bách thiên nhân 。 能令聞者悉生歡喜。但由惡口墮傍生中。 năng lệnh văn giả tất sanh hoan hỉ 。đãn do ác khẩu đọa bàng sanh trung 。 我等常為惡業無有慈悲。廣殺有情以自活命。 ngã đẳng thường vi/vì/vị ác nghiệp vô hữu từ bi 。quảng sát hữu tình dĩ tự hoạt mạng 。 我等死後何處受生。 ngã đẳng tử hậu hà xứ/xử thọ sanh 。 我等今時若不生在下賤家者。亦於如來善說法律而為出家。 ngã đẳng kim thời nhược/nhã bất sanh tại hạ tiện gia giả 。diệc ư Như Lai thiện thuyết pháp luật nhi vi xuất gia 。 發勇猛心勤求不倦。超度四軛越四瀑流。 phát dũng mãnh tâm cần cầu bất quyện 。siêu độ tứ ách việt tứ bộc lưu 。 作是語已。各以手支頰懷憂而住。 tác thị ngữ dĩ 。các dĩ thủ chi giáp hoài ưu nhi trụ/trú 。 諸佛常法未入涅槃安住於世。為欲憐愍所化有情。 chư Phật thường Pháp vị nhập Niết Bàn an trụ ư thế 。vi/vì/vị dục liên mẫn sở hóa hữu tình 。 晝夜六時常以佛眼觀諸世間。廣說如上。 trú dạ lục thời thường dĩ Phật nhãn quán chư thế gian 。quảng thuyết như thượng 。 諸大聲聞亦復如是。時具壽舍利子。 chư đại Thanh văn diệc phục như thị 。thời cụ thọ Xá-lợi-tử 。 以聲聞慧眼觀察世間。便見五百漁人心生厭離懷憂而住。 dĩ thanh văn tuệ nhãn quan sát thế gian 。tiện kiến ngũ bách ngư nhân tâm sanh yếm ly hoài ưu nhi trụ/trú 。 即便往詣五百人所。而告之曰。 tức tiện vãng nghệ ngũ bách nhân sở 。nhi cáo chi viết 。 賢首何意汝等以手支頰懷憂而住。時諸漁人答言。 Hiền Thủ hà ý nhữ đẳng dĩ thủ chi giáp hoài ưu nhi trụ/trú 。thời chư ngư nhân đáp ngôn 。 聖者我今云何得不愁苦。我等親聞彼劫比羅。 Thánh Giả ngã kim vân hà đắc bất sầu khổ 。ngã đẳng thân văn bỉ Kiếp-bỉ-la 。 為大法師善解三藏。演說無滯化百千人。 vi/vì/vị đại pháp sư thiện giải Tam Tạng 。diễn thuyết vô trệ hóa bách thiên nhân 。 能令聞者悉生歡喜。但由惡口墮傍生中。 năng lệnh văn giả tất sanh hoan hỉ 。đãn do ác khẩu đọa bàng sanh trung 。 我等常為惡業無有慈悲。廣殺有情以自活命。 ngã đẳng thường vi/vì/vị ác nghiệp vô hữu từ bi 。quảng sát hữu tình dĩ tự hoạt mạng 。 我等死後何處受生。我等今時若不生在下賤家者。 ngã đẳng tử hậu hà xứ/xử thọ sanh 。ngã đẳng kim thời nhược/nhã bất sanh tại hạ tiện gia giả 。 亦於如來善說法律而為出家。 diệc ư Như Lai thiện thuyết pháp luật nhi vi xuất gia 。 發勇猛心勤求不倦。超四軛越四流。斯我無分寧不憂苦。 phát dũng mãnh tâm cần cầu bất quyện 。siêu tứ ách việt tứ lưu 。tư ngã vô phần ninh bất ưu khổ 。 是時舍利子而告之曰。 Thị thời Xá-lợi-tử nhi cáo chi viết 。 賢首牟尼法主聖教之中。不以家門氏族為勝。但以正行為先。 Hiền Thủ Mâu Ni pháp chủ Thánh giáo chi trung 。bất dĩ gia môn thị tộc vi/vì/vị thắng 。đãn dĩ chánh hạnh/hành/hàng vi/vì/vị tiên 。 即說頌曰。 tức thuyết tụng viết 。  如來教法中  不問於族姓  Như Lai giáo pháp trung   bất vấn ư tộc tính  但觀過去世  所作善惡業  đãn quán quá khứ thế   sở tác thiện ác nghiệp 若汝等情有希願。於佛法中欲求出家。 nhược/nhã nhữ đẳng tình hữu hy nguyện 。ư Phật Pháp trung dục cầu xuất gia 。 并受近圓為苾芻者。 tinh thọ/thụ cận viên vi/vì/vị Bí-sô giả 。 汝等宜應往世尊所求請出家。世尊知時滿汝所願。 nhữ đẳng nghi ưng vãng Thế Tôn sở cầu thỉnh xuất gia 。Thế Tôn tri thời mãn nhữ sở nguyện 。 諸人白言聖者若得如是。我當請佛而求出家。 chư nhân bạch ngôn Thánh Giả nhược/nhã đắc như thị 。ngã đương thỉnh Phật nhi cầu xuất gia 。 時舍利子遂將五百善男子。往詣佛所禮佛足已在一面坐。 thời Xá-lợi-tử toại tướng ngũ bách Thiện nam tử 。vãng nghệ Phật sở lễ Phật túc dĩ tại nhất diện tọa 。 白佛言。世尊。大德此五百善男子深心希願。 bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Đại Đức thử ngũ bách Thiện nam tử thâm tâm hy nguyện 。 於善說法律求欲出家。并受近圓而為苾芻。 ư thiện thuyết pháp luật cầu dục xuất gia 。tinh thọ/thụ cận viên nhi vi Bí-sô 。 唯願世尊為憐愍故。與其出家并受近圓。 duy nguyện Thế Tôn vi/vì/vị liên mẫn cố 。dữ kỳ xuất gia tinh thọ/thụ cận viên 。 爾時世尊告五百人曰。善來苾芻。可修梵行。 nhĩ thời Thế Tôn cáo ngũ bách nhân viết 。thiện lai Bí-sô 。khả tu phạm hạnh 。 於佛言下鬚髮自落。法衣著身瓶鉢在手。 ư Phật ngôn hạ tu phát tự lạc 。Pháp y trước/trứ thân bình bát tại thủ 。 威儀具足如百歲苾芻。頌曰。 uy nghi cụ túc như bách tuế Bí-sô 。tụng viết 。  世尊唱善來  髮落衣鉢具  Thế Tôn xướng thiện lai   phát lạc y bát cụ  諸根咸寂定  隨念悉皆成  chư căn hàm tịch định   tùy niệm tất giai thành 根本說一切有部毘奈耶卷第九 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:19:05 2008 ============================================================